آيات بالأرقام - آية رقم 26:22
الآية التالية
سورة الشعراء الآية 22
الآية السابقة
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Is this a favor that you remind me with, that you have enslaved the Children of Israel?[8] (Rowwad Translation)
»¿Y me reprocháis ese favor (el de haberme criado de pequeño), cuando vos esclavizasteis a los hijos de Israel?». (Noor International)
Serait-ce là une faveur que tu me rappelles quand tu as réduit en esclavage les Enfants d’Israël ? » (Noor International)
और यह कोई उपकार है, जो तू मुझपर जता रहा है कि तूने बनी इसराईल काे ग़ुलाम बना रखा है। (Al-Umary)
你责备我忘恩,你所谓的恩是你曾奴役以色列的后裔。” (Makin)