آيات بالأرقام - آية رقم 33:5
الآية التالية
سورة الأحزَاب الآية 5
الآية السابقة
ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا
Call these [adopted sons] by their fathers’ names; that is more equitable before Allah. But if you do not know their fathers, then they are your brothers in faith and your patronized associates. There is no blame on you if you make a mistake in that regard, but only for what your hearts intend. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful. (Rowwad Translation)
Llamad (a los hijos que hayáis adoptado) por los nombres de sus padres verdaderos; esto es más justo ante Al-lah. Y si no sabéis cómo se llamaban sus padres, dirigíos a ellos como vuestros hermanos y aliados en la religión. No cometéis ningún pecado si os equivocáis al respecto, pero sí si lo hacéis intencionadamente. Y Al-lah es Indulgente y Misericordioso. (Noor International)
Affiliez (ces enfants adoptifs) à leurs vrais pères : cela est plus juste pour Allah. Et si vous ne connaissez pas leurs pères, ce sont donc vos frères en religion ou vos alliés. Nul grief ne vous sera fait de vos erreurs, mais (il vous en sera fait) de ce que vos cœurs commettent intentionnellement. Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux. (Noor International)
उन्हें उनके बापों की ओर मनसूब करके पुकारो। यह अल्लाह के निकट अधिक न्याय की बात है और यदि तुम उनके बापों को न जानो, तो वे तुम्हारे धार्मिक भाई तथा तुम्हारे मित्र हैं। और तुमपर उसमें कोई दोष नहीं है, जो ग़लती से हो जाए, लेकिन (उसमें दोष है) जो दिल के इरादे से करो। तथा अल्लाह अत्यंत क्षमाशील, अति दयावान् है। (Al-Umary)
你们应当以他们的父亲的姓氏称呼他们,在安拉看来,这是更公平的。如果你们不知道他们的父亲是谁,那么,他们是你们的教胞和亲友。你们所误犯的事,对于你们没有罪过,你们所故犯的事,就不然了。安拉是至赦的,是至慈的。 (Makin)