آيات بالأرقام - آية رقم 36:66
الآية التالية
سورة يسٓ الآية 66
الآية السابقة
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ
If We willed, We could have taken away their sight, so they would rush to find their way, but then how could they see? (Rowwad Translation)
Si hubiésemos querido, los habríamos cegado (extraviándolos a todos); y aunque se apresuraran por (encontrar) el camino (de la verdad), ¿cómo podrían verlo? (Noor International)
Et si Nous le voulions, Nous leur ôterions la vue et ils se précipiteraient (pour trouver) la voie. Mais comment donc pourraient-ils la voir ? (Noor International)
और यदि हम चाहें, तो निश्चय उनकी आँखें मिटा दें। फिर वे रास्ते की ओर दौड़ें, तो कैसे देखेंगे? (Al-Umary)
假若我意欲,我必毁灭他们的眼睛,然后他们忙着走路,但他们怎能看见呢? (Makin)