آيات بالأرقام - آية رقم 39:7

الآية التالية سورة الزُّمَر الآية 7 الآية السابقة

إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ


If you disbelieve, then Allah is in no need of you, but He does not approve of disbelief for His slaves. If you are grateful, He approves that for you. No bearer of burden can bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you of what you used to do. He is All-Knowing of what is in the hearts. (Rowwad Translation)

Si no creéis, (debéis saber que) Al-lah no tiene necesidad de vosotros,(aunque) no Le agrada que Sus siervos rechacen la verdad; y si creéis y sois agradecidos, estará complacido con ello. Y nadie cargará con los pecados de otro. Después retornaréis a vuestro Señor (el Día de la Resurrección) y os informará sobre lo que hicisteis. Él conoce bien lo que encierran los corazones. (Noor International)

Si vous mécroyez, Allah Se passe de vous, Qui n’agrée nullement la mécréance pour Ses serviteurs. Et si vous rendez grâces, Il l’agrée pour vous. Nul ne portera le fardeau d’un autre et, quand vous aurez fait retour vers votre Seigneur, Il vous informera des œuvres que vous faisiez. Car Il Sait parfaitement ce qu’il y a au fond des cœurs. (Noor International)

यदि तुम नाशुक्री करो, तो अल्लाह तुमसे बहुत बेनियाज़ है और वह अपने बंदों के लिए नाशुक्री पसंद नहीं करता, और यदि तुम शुक्रिया अदा करो, तो वह उसे तुम्हारे लिए पसंद करेगा। और कोई बोझ उठाने वाला किसी दूसरे का बोझ नहीं उठाएगा। फिर तुम्हारा लौटना तुम्हारे पालनहार ही की ओर है। तो वह तुम्हें बतलाएगा जो कुछ तुम किया करते थे। निश्चय वह दिलों के भेदों को भली-भाँति जानने वाला है। (Al-Umary)

如果你们忘恩,那么,安拉确是无求于你们的,他不喜悦他的众仆忘恩负义。如果你们感谢,那么,他喜悦你们的感谢。一个负罪的人,不负别人的罪。然后,你们只归于你们的主,他要将你们的行为告诉你们。他确是全知心事者。 (Makin)

مصدر التراجم   سياسة الخصوصية   شروط الاستخدام