آيات بالأرقام - آية رقم 3:187

الآية التالية سورة آل عِمران الآية 187 الآية السابقة

وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكۡتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ وَٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَبِئۡسَ مَا يَشۡتَرُونَ


And [remember] when Allah took a covenant from those who were given the Scripture, “that you should make it clear to people and not conceal it.” But they cast it behind their backs and sold it for a small price. How terrible is their deal! (Rowwad Translation)

Y (recordad) cuando Al-lah concertó un pacto con quienes habían recibido las Escrituras (la Torá, y les dijo:) «Mostraréis y aclararéis su contenido a la gente y no lo ocultaréis»; mas se desentendieron (del pacto) y modificaron las Escrituras (ocultando la verdad) a cambio de un vil beneficio. ¡Qué mal negocio hicieron! (Noor International)

Et (souviens-toi) quand Allah fit prendre sur ceux qui avaient reçu le Livre l’engagement que voici : « Exposez-le clairement aux hommes et ne le gardez point secret. » Or, ils l’ont jeté derrière leurs dos et l’ont vendu à vil prix. Quel misérable marché ils ont conclu ! (Noor International)

तथा (ऐ नबी! याद करो) जब अल्लाह ने किताब वालों[111] से पक्का वचन लिया था कि तुम अवश्य इसे लोगों के सामने बयान करते रहोगे और इसे छुपाओगे नहीं, तो उन्होंने इस वचन को पीठ पीछे डाल दिया और उसके बदले तनिक मूल्य प्राप्त[112] कर लिया। तो वे कितनी बुरी चीज़ खरीद रहे हैं? (Al-Umary)

当时,安拉与曾受天经的人缔约,说:“你们必为世人阐明天经,你们不可隐讳它。”但他们把它抛在了背后,并以它换取些微的代价。他们所换取的真恶劣! (Makin)

مصدر التراجم   سياسة الخصوصية   شروط الاستخدام