آيات بالأرقام - آية رقم 4:113
الآية التالية
سورة النِّسَاء الآية 113
الآية السابقة
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا
Were it not for Allah’s grace and mercy upon you [O Prophet], a group of them would have tried to mislead you, but they only mislead themselves, nor can they harm you in the least. For Allah has sent down to you the Book and Wisdom[80] and has taught you what you did not know. And the grace of Allah upon you is always great. (Rowwad Translation)
Y si no fuera por el favor y la misericordia de Al-lah sobre ti (¡oh, Muhammad!) un grupo de ellos (quienes se traicionan a sí mismos) te habría desviado de la verdad, pero solo se desvían ellos mismos y no podrán perjudicarte en nada. Y Al-lah te ha revelado el Corán y la sabiduría, y te ha enseñado lo que no sabías; el favor que Al-lah te ha concedido es inmenso. (Noor International)
Sans la faveur et la grâce d’Allah envers toi, un groupe d’entre eux aurait tenté de t’égarer. Mais ils ne font que s’égarer eux-mêmes et ne sauraient en rien te nuire. Allah a fait descendre (en révélation) sur toi le Livre et la Sagesse, et t’a enseigné ce que tu ne savais pas. Et la faveur d’Allah est, envers toi, vraiment immense. (Noor International)
और (ऐ नबी!) यदि आपपर अल्लाह का अनुग्रह और उसकी दया न होती, तो उनके एक समूह ने निश्चय आपको बहकाने का इरादा[75] कर लिया था। हालाँकि वे केवल अपने आप को ही पथभ्रष्ट कर रहे हैं और वे आपको कुछ भी हानि नहीं पहुँचा सकते। और अल्लाह ने आपपर पुस्तक तथा हिकमत अवतरित की है और आपको वह कुछ सिखाया है, जो आप नहीं जानते थे। और आपपर अल्लाह का अनुग्रह बहुत बड़ा है। (Al-Umary)
假若没有安拉赐你的恩惠和慈恩,那么,他们中的一部分人,必欲使你迷误;他们只能使自己迷误,他们不能伤害你一丝毫。安拉降示你天经和智慧,并以你所不知道的(义理)教导你。安拉赐你的恩惠是重大的。 (Makin)