آيات بالأرقام - آية رقم 46:8
الآية التالية
سورة الأحقَاف الآية 8
الآية السابقة
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Or do they say, “He has fabricated it”? Say, “If I did fabricate it, there is nothing you can do to protect me against Allah. He knows best that in which you indulge[2]. He is Sufficient as a witness between me and you, and He is the All-Forgiving, the Most Merciful.” (Rowwad Translation)
¿O acaso dicen que se lo ha inventado (Muhammad)? Diles (¡oh, Muhammad!): «Si me lo hubiera inventado, no podríais ayudarme en nada contra (el castigo de) Al-lah. Él sabe bien lo que decís (con respecto al Corán). Él basta como testigo entre vosotros y yo; y Él es el Indulgente, el Misericordioso». (Noor International)
Ou encore ils disent : « Il l’a inventé lui-même.» Dis-leur alors : « Si je l’ai inventé, vous ne pourrez rien pour moi contre (le châtiment) d’Allah. Il en Sait mieux sur ce que vous colportez (comme calomnies), Il suffit comme témoin entre vous et moi, et c’est Lui l’Absoluteur, le Tout Miséricordieux. (Noor International)
या वे कहते हैं कि उसने इसे[4] स्वयं गढ़ लिया है? आप कह दें : यदि मैंने इसे स्वयं गढ़ लिया है, तो तुम मेरे लिए अल्लाह के विरुद्ध किसी चीज़ का अधिकार नहीं रखते।[4] वह उन बातों को अधिक जानने वाला है जिनमें तुम व्यस्त होते हो। वह मेरे और तुम्हारे बीच गवाह के रूप में काफ़ी है, और वही बड़ा क्षमाशील, अत्यंत दयावान है। (Al-Umary)
他们甚至说:“他伪造《古兰经》”。你说:“如果我伪造《古兰经》,那么,你们不能为我抵御安拉的一点刑罚。他全知你们对《古兰经》的诽谤,他足为我和你们之间的见证。他确是至赦的,确是至慈的。” (Makin)