آيات بالأرقام - آية رقم 5:108

الآية التالية سورة المَائدة الآية 108 الآية السابقة

ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجۡهِهَآ أَوۡ يَخَافُوٓاْ أَن تُرَدَّ أَيۡمَٰنُۢ بَعۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡمَعُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ


That is more likely that they will give true testimony, or else they will fear that their oaths could be refuted by the oaths of the others afterwards. Fear Allah and listen [obediently], for Allah does not guide the rebellious people. (Rowwad Translation)

Así será más probable que den un testimonio correcto, porque temerán que (si mienten) sus juramentos puedan ser refutados por otros posteriores. Y temed a Al-lah y obedeced. Y Al-lah no guía a las gentes rebeldes (que se niegan a obedecer a Al-lah y prefieren la falsedad a la verdad). (Noor International)

C’est ainsi que les deux témoins seront conduits à donner le témoignage dans son aspect (le plus fiable) et craindront que d’autres serments ne viennent encore désavouer les leurs. Craignez Allah et écoutez. Allah ne guide point les gens pervers. (Noor International)

यह अधिक निकट है कि वे गवाही को उसके (वास्तविक) तरीक़े पर दें, अथवा इस बात से डरें कि (उनकी) क़समें उन (संबंधियों) की क़समों के बाद रद्द कर दी जाएँगी तथा अल्लाह से डरो और सुनो और अल्लाह अवज्ञाकारियों को मार्गदर्शन प्रदान नहीं करता।[73] (Al-Umary)

这种规定,更能使证人据实作证,或畏惧发誓之后誓言遭到拒绝。你们当敬畏安拉,当听从命令。安拉是不引导犯罪的民众的。 (Makin)

مصدر التراجم   سياسة الخصوصية   شروط الاستخدام